ЖИЛ ОДИН ЧУДАК. Из народной английской поэзии для детей "Nursery Rhymes" (перевод Станислава Минакова)
МАСТЕР-КЛАСС

 

Жил один чудак
из народной английской поэзии для детей
"Nursery Rhymes"

 

Филин

Старый филин
          на дубу
Целый век сидит.
Ни гу-гу
          и ни бу-бу
Он не говорит.

Очень, судя по всему,
Молчалив, мудрец.
Кто узнает - почему,
Тот и молодец!

 

Доб и Моб

Жил один чудак,
          добрый мистер Доб,
Со своей женой,
          доброй миссис Моб.
И у них был пёс,
          пёс, по кличке Боб.
И у них был кот,
          кот, по кличке Трот.
Молвит Доб: "Эй, Боб!",
          И примчится Боб.
Молвит Моб: "Эй. Трот!",
          И примчится кот.
И сидят весь день
          у своих ворот
Доб и Моб, и Боб,
          И красавец Трот.

 

Джерри Халл

Джерри Халл
Совсем не мал.
Правда, шапку потерял,
Когда пас
          быка вчера
На носу
          у комара.

 

Кабанчик тёти Джуд

Живёт кабанчик розовый
          У нашей тёти Джуд.
Он не упитан вроде бы,
          Но всё-таки не худ.
Не так велик он, кажется,
          Но всё же и не мал.
"Вполне сойдёт - для хрюканья", -
          Нам дядя Хью сказал.

 

Кошачья болезнь

- Кто мою
          Толкает дверь?
- Человек?
          А может, зверь?
- Это - я,
Соседский кот,
У меня
Болит живот.
- Съешь котлетку,
          Глупый кот,
Сразу
Хворь твоя
Пройдёт.

 

Крошка Джим

Крошка Джим
По кличке Мышка
Из окошка-из домишка
В своём крошечном пруду
Чудом
Выудил дуду!
Крошка Джим -
По кличке Мышка -
Удивительный парнишка!
Он теперь
Весь день сидит,
Тихо в дудочку дудит!
Сидит, дует в дудочку,
Позабыв про удочку!

 

Грустная история

          У дедушки Арчи
          Жил толстый кабанчик,
Красавец, без всяких прикрас!
          Однажды он деду
          Был подан к обеду…
И кончим наш грустный рассказ.

 

Рыба

Раз, два, три, четыре, пять,
Рыбу я решил поймать.
Пять, четыре, три, два, раз -
Рыба в руки не далась.
Разогнула мой крючок,
Поломала мой сачок:
Не поймать её никак!
Укусила за башмак
(Не припомню, за какой)
И взлетела над рекой.
Громко крыльями плеща,
Буйной гривой трепеща
И усищами суча,
И ножищами стуча!
Грозным клювом грохоча,
Воя, плача, хохоча!
И в мгновение одно
Как тяжёлое бревно
В воду шлёпнулась опять:
Раз, два, три, четыре, пять!

 

Билл и Солли

Один
Скворец весёлый
С дроздихою дружил.
Дроздиху звали Солли,
Его же звали - Билл.
О, как
          их свист весёлый
Послушать я любил!
Бил-Сол,
     Бил-Сол,
          Бил-Солли!
Бил-Солли,
     Солли-Билл!

 

Квочка

- Кто там с вами,
          Миссис Квочка?
- Восемь дочек,
          два сыночка.
Поглядите на наряд!
          Восемь жёлтеньких подряд!
И - два пёстрых петушка,
          хоть росточком -
Два вершка,
          но умеют - "кукаре!"
Лучших
     нет
          во всем дворе!

 

Белиберда

          1.
          Топоты-топоты-топ!
Мчится по городу клоп!
          Люди и звери
          Захлопнули двери.
Хлопоты-хлопоты-хлоп!

          2.
          Стрёкоты-стрёкоты-трост!
Дрозд опустился на мост!
          Дрозд опустился -
          Мост надломился
И прищемил ему хвост!

 

Сом

Сом
По озеру
Гулял.
Сетью Том
Сома поймал.
Сол
Поджарила сома.
Съела Сью
Сома -
Сама.

 

Ловля

Воробышек пушистый
          На веточке сидел.
Котёночек пушистый
          Поймать его хотел.
Котёночек подпрыгнул
          И шмякнулся в кусты.
Воробышек над этим
          Смеялся с высоты:
"Поймать меня, котёнок,
          Не сможешь никогда!
Мне от тебя укрыться
          Не стоит и труда!"
И, радостно чирикнув,
          Он тут же упорхнул.
А кот промямлил: "Мяу!"
          И лапку облизнул.

 

Голоса

Ворон каркнул:
          - Кар-кар!
Филин ухнул:
          - Ух-ух!
Воробей,
Крикнув:
          - Чирк! -
Упорхнул
К небесам.

Кот мяукнул:
          - Мяв-мяв!
Боров хрюкнул:
          - Хрюк-хрюк!
А что пёс
Произнёс -
Догадаешься
Сам.

 

Дождику

1.
Дождик-дождик,
Ты не лей!
Малых деток пожалей!
Дай ты деткам
Погулять,
А потом
Пойдёшь опять!

2.
Лей, дождище,
Падай-лей!
Никого ты не жалей! -
Ни корову, ни коня!
Лишь не падай
На меня!

3.
Дождь - повсюду!
Дождь - везде!
Он - в гнезде
И борозде,
На деревьях
И на детях,
И у деда
          В бороде!

 

Пересочинил с английского Станислав Минаков

[в пампасы]

 

Электронные пампасы © 2015